En passant par la Lorraine ......

Photographe amateur et sans prétention. Mon seul but est de vous faire découvrir la flore et la microfaune qui nous entoure.

31 août 2013

Un ail ... des aux * Garlic

Au printemps, la forêt nous offre son odorant ail des ours (Allium ursinum)  In spring, the forest offers us its nice-smelling bear leek (Allium ursinum) Ses propriétés sont nombreuses et vont bien au delà de la cuisine. Plante aromatique, plante médicinale, cette petite fleur a bien des vertues. Comme toujours, soyez prudent lors des récoltes surtout avant la floraison car, ses feuilles ressemblent beaucoup à celles du muguet qui lui est toxique. Its properties are numerous and go far beyond the cooking. Aromatic plant,... [Lire la suite]

30 août 2013

En cage * In a cage

Prisonnier de la rosée, l'argus (Polyommatus sp) attendait que le soleil se réchauffe dans sa cage de graminée. Prisoner of the dew, the Argus (Polyommatus sp) waited that the sun warms itself in its cage of grass. Meurthe et Moselle, août 2013  
Posté par fremalo à 19:14 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
29 août 2013

Fleur des champs * field flower

Malgré son allure de camomille, l'anthémis des champs (Anthemis arvensis) n'a pas ou peu d'odeur.  Par ici elle a remplacé la marguerite dans les champs de blé. In spite of its look of camomile, the corn camomile (Anthemis arvensis) does not have or not much smell. Here it replaced the marguerite in wheatfields. Meurthe et Moselle, juillet 2013
Posté par fremalo à 20:11 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
28 août 2013

Les cuisses de la butineuse * The thighs of the nectar-gathering bee

Bien que dénommée halicte de la scabieuse (Halictus scabiosae), cette abeille solitaire apprécie le pollen des apiacées. Ce pollen elle le récolte sur ses cuisses ornées d'une brosse. The sweat bee (Halictus scabiosae), althought solitary, appreciates Apiacae pollen. It harvests this pollen on the thighs ornated with a specific brush. Gourmandes et travailleuses infatigables, ces abeilles solitaires sont à l'origine de la vie sociale que l'on peut voir chez les abeilles du genre Apis. Greedy and tireless workers, these solitary... [Lire la suite]
28 août 2013

Sur une balançoire * On a swing

Polyommatus sp Meurthe et Moselle, août 2013
Posté par fremalo à 08:19 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
27 août 2013

Moyen * High brown

Mon déménagement d'il y a un an, m'a permis de découvrir bien d'autres espèces que celles que j'avais l'habitude de voir dans la vallée de la Meurthe. Ainsi, cette année, je vais à la chasse aux papillons bien plus souvent qu'avant... et quels papillons mes amis ! Ainsi je cours après les nacrés ... Les nacrés sont nombreux et, parfois, pas évident à déterminer.  Moving of one year ago, allowed me to discover many other species that those I was used to see in the Meurthe valley. So, this year, I go to the "butterfly catching"... [Lire la suite]

26 août 2013

Let me be !

Encore un que j'ai dérangé sans vraiment le vouloir. One more that I disturbed without really willing it. Ce jour de juillet, je venais de découvrir une chenille de machaon et, tout en m'installant pour la photographier, j'ai dérangé ce joli papillon vert qui refusa de me montrer son dessus. This day of July, I had just discovered a caterpillar of swallowtail butterfly and, while installing me to photograph it, I disturbed this attractive green moth who refused to show me his top.   Je pense que c'est une femelle... [Lire la suite]
25 août 2013

Jour de pluie * Rainy day

Des jours de pluie il n'y en eut pas beaucoup cet été. Malgré tout les limaces comme cette magnifique Arion rufus étaient présentes.  Rainy days wasn't numerous this summer. Nevertheless slugs as this magnificent Arion rufus were present. Meurthe et Moselle, août 2013  
Posté par fremalo à 20:09 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
25 août 2013

Les ombres de la photographe * The shadows of the photographer

Alors que tous les jours j'arpente les forêts environnantes, j'ai deux accolytes pour me tenir compagnie.  Mes deux barzoïs, Kirov (le noir et blanc) et Rovitch (le bringé) me suivent et me devancent au gré de nos envies. While every day I pace up and down the surrounding forests, I have two accomplices to keep me company. My two borzois, Kirov (the black and the white) and Rovitch ( the brindle one) follows me and outstrip me according to our desires. Ils ont appris à respecter mon terrain de "chasse" et, même si le jeune... [Lire la suite]
Posté par fremalo à 08:23 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,
24 août 2013

Lever du jour * Sunrise

Quoi de mieux qu'un lever de soleil pour sécher la rosée ?? Rien Ce clytre des saules (Clytra laeviuscula) semble penser comme moi. What better than a sunrise to dry the dew?? Nothing This  short-horned leaf beetle (Clytra laeviuscula) seems to think as me. Meurthe et Moselle, juillet 2013